Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



همه ترجمه ها

جستجو
همه ترجمه ها - reculdi

جستجو
زبان مبداء
زبان مقصد

4 درحدود 4 - 1 نتایج
1
221
10زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.10
ترکی Ne hasta bekler sabahı, Ne taze ölüyü mezar. Ne...
Ne hasta bekler sabahı,
Ne taze ölüyü mezar.
Ne de şeytan, bir günahı,
Seni beklediÄŸim kadar.

Geçti istemem gelmeni,
YokluÄŸunda buldum seni;
Bırak vehmimde gölgeni,
Gelme, artık neye yarar?

Necip Fazıl Kısakürek
Arkadaşlar,çok sevdiğim bir şiir...Lütfen anlamını kaybetmesin...Şimdiden elinize,emeğinize sağlık...

ترجمه های کامل
یونانی Όσο περιμένω εγώ εσένα...
134
10زبان مبداء10
ترکی Ne yap et benim neden o belali bölüge düsügümü...
Ne yap et benim neden o belalı bölüğe düştüğümü öğren Lütfü Efendi...!! Bu işte bir iş var... 21 günlük askerin Şırnak’ta ne işi var!? Beni en kısa zamanda ara!!
b.edit:Ne yap et benim neden o belali bölüge düsügümü ögren Lütfü Efendi...!! Bu iste bir is var... 21 günlük askerin Sirnak’ta ne isi var!? Beni en kisa zamanda ara!!/cheesecake

ترجمه های کامل
انگلیسی Lütfü Effendi
پرتغالی برزیل Senhor Lütfü
330
زبان مبداء
ترکی kalbim ellerim kadar küçük deÄŸil...
bu nasıl denge?
bu mudur izahı bendeki yangınların?
ruhumu bedenimden tecrit eden kasırgaların mekanı,
kaburgalarımın altında çırpınan bir avuç et parçası mı?

bu kadar küçük mü kalbim Allah'ım?
feleğin sillesine gard aldığım yumruğum kadar ufak mı?
madem böylesine derindi anlamı,
neden üç harfe sığdırdılar aşkı?

<-~(Reculdi)~->
anlamını kaybetmesin lütfen...
izah=anlatım
tecrit=zorla göç ettirmek
feleğin sillesi=kaderin insanlara oynadığı zalim oyunlar
gard almak=kendini korumak için pozisyon almak(boksör)

1